Passa ai contenuti principali

Nel cuore febbrile della Sicilia: la grandezza umana e stilistica della novella "Malaria" di Giovanni Verga

 

Nel cuore febbrile della Sicilia: 
la grandezza umana e stilistica 
della novella "Malaria" di Giovanni Verga
 
In Malaria, una delle novelle più intense raccolte in Novelle (1883), Giovanni Verga dimostra pienamente la sua statura di maestro del verismo italiano. Ambientata nelle campagne della Sicilia interna, la narrazione si apre su un paesaggio che è già di per sé simbolo di condanna: la natura rigogliosa, surriscaldata dal sole e imbevuta di miasmi, diventa l’incubatrice di un male invisibile quanto implacabile. Il lettore non ha bisogno di spiegazioni scientifiche: la malaria è percepita nei colori, nei suoni ovattati del caldo, nei silenzi tra i contadini, nella fatica che pesa su ogni gesto. È una presenza vivente, quasi mitologica, che tutto pervade.
 
Verga, con il suo stile asciutto e impersonale, costruisce un racconto che si affida alla forza del dettaglio, all’autenticità del linguaggio popolare, alla musicalità dura del parlato contadino. L’uso del discorso indiretto libero gli consente di immergersi nel pensiero dei suoi personaggi senza mai cedere a commenti o giudizi esterni. L’autore si nasconde, come da poetica verista, ma la sua mano è ovunque: nel ritmo della narrazione, nei tagli improvvisi, nei proverbi che punteggiano le scene e conferiscono verità e fatalismo all’intera vicenda.

I protagonisti – Massaro Croce, compare Carmine “l’ammazzamogli”, il povero Cirino – non sono eroi nel senso tradizionale. Sono sopravvissuti, esseri logorati dal male, dallo sfruttamento e dalla rassegnazione. Le loro storie si intrecciano senza mai convergere in un reale riscatto: chi muore, chi impazzisce, chi resta a testimoniare il proprio dolore. Verga li guarda senza compassione, ma con profonda umanità. Non li eleva né li condanna: ne mostra la disperazione come fatto naturale, connaturato a un destino che non prevede scampo né redenzione. La malattia, in questo racconto, è un’allegoria della condizione umana nella società rurale meridionale: si nasce e si lavora in una terra madre e matrigna, fertile ma letale, che chiede tutto e restituisce poco.

Nella parte finale della novella, l’ironia tragica si fa più evidente: mentre il morbo continua a mietere vittime, una ferrovia nuova taglia la campagna senza sfiorarla davvero. Il treno passa, non si ferma. Il progresso – o la sua illusione – corre altrove. In questa immagine simbolica si condensa l’intera critica sociale verghiana: chi è escluso dalla storia resta a guardarla passare, senza potervi accedere.
Quello che colpisce di Malaria non è solo la sua intensità narrativa, ma la perfezione formale con cui Verga dosa ogni parola. La prosa è misurata, scarna, ma densissima. Ogni frase è carica di senso, ogni immagine nasce da un’esperienza diretta del mondo contadino. La scelta lessicale è attentissima: non c’è retorica, ma una musicalità ruvida, sincera, che rispecchia la voce di un popolo stanco, che parla poco perché ha già detto tutto con la fatica del vivere.

Verga riesce nell’impresa più difficile: rappresentare l’orrore della sofferenza quotidiana senza indulgere nel patetico, e al tempo stesso restituire una visione morale altissima. I suoi personaggi, pur nella miseria, conservano una dignità silenziosa, tragica. Malaria è un racconto breve solo in apparenza: racchiude una vastità emotiva e una profondità di pensiero che lo rendono un’opera maggiore. La sua lettura, oggi come ieri, tocca le corde più intime, rivelando la sensibilità straordinaria di uno scrittore che ha saputo farsi popolo, senza mai smettere di essere grande letteratura. (Carlo Silvano)
_____________________ 
Questo blog è curato da Carlo Silvano, autore di numerosi volumi. Per informazioni cliccare sul seguente collegamento alla Libreria Feltrinelli:  Libri di Carlo Silvano 
 

 

Commenti

Post popolari in questo blog

Nizza, città francese o italiana?

Intervista allo storico e politico Alain Roullier-Laurens LA CITT À DI NIZZA RIPENSA AL SUO PASSATO ITALIANO Ha dato i natali a Giuseppe Garibaldi, artefice dell'unità nazionale Perché in certi libri scolastici non si parla della cessione della città di Nizza e della regione della Savoia da parte del governo di Torino a quello di Parigi nel 1860? Da questo interrogativo prende lo spunto l'intervista che segue, rilasciataci da Alain Roullier-Laurens , fondatore della “ Lega per la restaurazione delle libertà nizzarde ”. Nato a Nizza nel 1946, Alain Roullier-Laurens discende per parte di madre da una famiglia residente a Nizza ancor prima del 1388, anno della dedizione ai Savoia, ed è autore di numerosi libri che hanno provocato scalpore - ogni volta che sono usciti - sull'ideologia indipendentista nizzarda, sui retroscena dell'annessione e del falso plebiscito. I libri di Alain Roullier si basano su documenti inediti ed adoperati per la prima volta, come ...

ROBERT ROSSI, LA FRANCESIZZAZIONE DI TENDA È INIZIATA CON I BAMBINI DELLA SCUOLA

TENDA - « Mi chiamo Robert Rossi e sono nato nel 1944: mia madre è brigasca e conobbe mio padre che svolgeva il servizio militare ne lla GAF, cioè la guardia di frontiera proprio a Briga Marittima. Dopo l’8 settembre del 1943 mio padre fu catturato dai nazisti e portato in Germania, ma finita la guerra ritornò a Briga e si sposò con mia madre per venire a mancare nel 2009 ». Inizia con queste parole l’intervista concessami da Robert Rossi (qui sotto in foto), nato italiano nel 1944 e diventato francese nel 1947, quando il comune di Tenda fu ceduto alla Francia in seguito al Trattato di Parigi. Signor Robert Rossi, a Tenda che lingua si parlava fino al 1945? E qual era il dialetto più diffuso? Oggi qualcuno a Tenda e a Briga parla ancora in dialetto? Fino al 1947 i comuni di Briga Marittima e Tenda rientravano nei confini dell’Italia e quindi la lingua ufficiale era l’italiano. A Briga Marittima era molto diffuso il dialetto locale, cioè il «brigasco», mentre a Tenda ...

Il carcere di Treviso raccontato da don Pietro Zardo

TREVISO - Ha conosciuto il mondo carcerario nel 1996. Prima di allora non era mai entrato in un penitenziario, e proprio ripensando a quel “primo” giorno trascorso a percorrere corridoi e locali dove dappertutto ci sono cancelli, porte blindate e sbarre, don Pietro Zardo ricorda che provò un'emozione molto strana, quasi inquietante. Da circa quattordici anni don Pietro è cappellano della Casa circondariale di Treviso, un luogo per molti aspetti disumano dove vige la regola della sopravvivenza. “Ciascuno vive per sé – riferisce don Pietro – e non esiste quel sistema relazionale che ti permette uno scambio di sentimenti umani, come quelli legati all'accoglienza, alla fiducia, alla solidarietà. Non ci sono aree comuni e anche i pasti vengono consumati in cella. Col tempo non mi sono più posto certe domande e sono cresciuto sul campo, perché quando ho accettato di fare il cappellano a Santa Bona non avevo una specifica formazione. Subito, però, capii che non bisogna commettere cer...